Leidsin netist sellise õpetuse. Kas oskab selle keegi ära tõlkida ja seletaks, selle lahti. Saan aru, et soovitatakse karburaatorisse üks lisaauk tekitada, kuid ei saa aru, milleks see hea on, kas on asjal mõtet?
Kas keegi oskab tõlkida karburaatori "tuunimise" õpetust?
Foorumi reeglid
Igasugune viitamine piraatlusele ja ebaseaduslikele tegevustele on keelatud. Aadressid mis viitavad piraatliku tarkvara, mängude, muusika jne tirimisele, KUSTUTATAKSE.
Kasutajad, kes reeglist kinni ei pea saavad hoiatuse või foorumist banni. Mosseklubi.ee ei kiida heaks tarkvara, mängude, muusika jne levitamist ilma autori õiguseta.
Administraatoritel ja moderaatoritel on õigus ette hoiatamata kustutada foorumisse mittesobivad teemad.
Igasugune viitamine piraatlusele ja ebaseaduslikele tegevustele on keelatud. Aadressid mis viitavad piraatliku tarkvara, mängude, muusika jne tirimisele, KUSTUTATAKSE.
Kasutajad, kes reeglist kinni ei pea saavad hoiatuse või foorumist banni. Mosseklubi.ee ei kiida heaks tarkvara, mängude, muusika jne levitamist ilma autori õiguseta.
Administraatoritel ja moderaatoritel on õigus ette hoiatamata kustutada foorumisse mittesobivad teemad.
Kas keegi oskab tõlkida karburaatori "tuunimise" õpetust?
Vahetusfond:
http://varstu.planet.ee/mosse/vahetus/index.html
Siin lehel olevad osad on pakkuda vahetuskaubaks, võib pakkuda Moskvitsh 427, AZLK 412, GAZ 51 kui ka traktorite juppe.
http://varstu.planet.ee/mosse/vahetus/index.html
Siin lehel olevad osad on pakkuda vahetuskaubaks, võib pakkuda Moskvitsh 427, AZLK 412, GAZ 51 kui ka traktorite juppe.
Re: Kas keegi oskab tõlkida karburaatori "tuunimise" õpetust?
Kas üldlevinud tõlkijad nagu translate.google.com või babelfish.yahoo.com ei aita hädast?
Re: Kas keegi oskab tõlkida karburaatori "tuunimise" õpetust?
Otse ma tõlkima panna ei saa ja raskusi on seal mõnede tähtedega. mõtlesin, et ehk on keegi foorumis, kes tekstist aru saab ja arusaadavalt vastata oskab.lauri kirjutas:Kas üldlevinud tõlkijad nagu translate.google.com või babelfish.yahoo.com ei aita hädast?
Vahetusfond:
http://varstu.planet.ee/mosse/vahetus/index.html
Siin lehel olevad osad on pakkuda vahetuskaubaks, võib pakkuda Moskvitsh 427, AZLK 412, GAZ 51 kui ka traktorite juppe.
http://varstu.planet.ee/mosse/vahetus/index.html
Siin lehel olevad osad on pakkuda vahetuskaubaks, võib pakkuda Moskvitsh 427, AZLK 412, GAZ 51 kui ka traktorite juppe.
Re: Kas keegi oskab tõlkida karburaatori "tuunimise" õpetust?
Sant lugu, kui Sul seda mingis sellises formaadis pole, mis teksti kopeerida laseks
Tuleks mingi OCR kombineerida...
Esimese lõigu tõlge Ungari keelest:
In August 1974 Moszkvics Autógyár K126 type of graphical type of carburettor to see the 412 engines. It is therefore opportune that the complex structure description, which appeared in the "Za Ruljom" 1975th Valeri Beljaev by our July issue.
Aru ju põhimõtteliselt saab
Tuleks mingi OCR kombineerida...
Esimese lõigu tõlge Ungari keelest:
In August 1974 Moszkvics Autógyár K126 type of graphical type of carburettor to see the 412 engines. It is therefore opportune that the complex structure description, which appeared in the "Za Ruljom" 1975th Valeri Beljaev by our July issue.
Aru ju põhimõtteliselt saab
Re: Kas keegi oskab tõlkida karburaatori "tuunimise" õpetust?
"jobban" on ühe vene k. "omadussõna" lühivorm. Teinekord on seeainu sobiv omadussõna vene tehnika parandamisel/parendamisel, aga avevalt, et pealkirjas seda nii mõeldi
- partnermosse
- Postitusi: 1583
- Liitunud: 04 Veebr 2009 13:08
- Telefon: 58550555
- Asukoht: Tallinn
Re: Kas keegi oskab tõlkida karburaatori "tuunimise" õpetust?
Tuleks ehk ülevaadata 1974 või 1975 aasta "ZA RULJOM"-id -tundub ,et see on sealt tehtud väljavõte-tõlge, kuidas parendada karburaatorit K-126.
Moskvich on masin, mis kestab! IŽ-412 IE (1989) ja AZLK 2140 (1987) omanik
2012, 2013, 2014 Eesti Moskvich Klubi suvesõidu vigursõidu I koht
No ja ajaga on saanud DAAZ karburaatorite remont ka hobiks
2012, 2013, 2014 Eesti Moskvich Klubi suvesõidu vigursõidu I koht
No ja ajaga on saanud DAAZ karburaatorite remont ka hobiks